members of the Council to the separate portions of the report is preliminary, since final acceptance of any part by any nation is conditioned upon its acceptance of all parts of the control plan in its final form ;
2. Transmits the record of its consideration of the first report of the Atomic Energy Commission to the Commission ;
3. Urges the Atomic Energy Commission, in accordance with General Assembly resolutions 1 (I) of 24 January 1946 and 41 (1) of 14 December 1946, to continue its inquiry into all phases of the problem of the international control of atomic energy and to develop as promptly as possible the specific proposals called for by section 5 of General Assembly resolution 1 (1) and by General Assembly resolution 41 (1), and in due course to prepare and submit to the Security Council a draft treaty or treaties or convention or conventions incorporating its ultimate proposals ;
4. Requests the Atomic Energy Commission to submit a second report to the Security Council before the next session of the General Assembly.
Adopted unanimously at the Jl7th meeting.

membres du Conseil aux diverses parties de ce rap-
port est provisoire, puisque l'acceptation definitive
d'une partie quelconque de ce rapport par une nation
est subordonnee a son acceptation de toutes les parties
du systeme de controle sous sa forme definitive ;
2. Transmet a la Commission le proces-verbal de
son examen du premier rapport de la Commission de l'energie atomique ;
3. Invite instamment la Commission de l'energie
aatomique continuer, conformement aux resolutions
1 {I) et 41 (I) de 1'Assemblee general~! en date des 24 janvier 1946 et 14 decembre 1946, l'examen, sous
tous ses aspects, du prob.eme du controle international
de l'energie atomique, a elabrn-er aussi rapidement que
possible les propositions concretes prevues par la section 5 de la resolution 1 (I) de I'Assemblee generale et par la resolution 41 (I) de 1'Assemblee generale,
et a preparer et soumettre en temps voulu au Conseil
de securite un ou p:usieurs projets de traites ou un ou plusieurs projets de conventions comportant ses propositions definitives ;
4. Invite la Commission de l'energie atomique a
soumettre un second rapport au Conseil de securite avant la prochaine session de 1'Assemblee generale.
Adoptee a l'unanimite a la
J17 seance.

TRUSTEESHIP OF STRATEGIC AREAS

TUTELLE DES ZONES STRATtGIQUES

Decision

Decision

At its 118th meeting, on 12 March 1947, the Council, having on its agenda a letter dated 17 February 1947 from the representative of the United States of America addressed to the Secretary-General with enclosed draft trusteeship agreement for the former Japanese mandated islands,23 decided that the Governments of India and New Zealand should be invited to participate, without vote, in the discussion of the question, and that the other members of the Far Eastern Commission (Canada, the Netherlands, the Philippines), if they asked to be heard, should also be .invited.

A sa 118 seance, le 12 mars 1947, le Conseil dont l'ordre du jour comportait une lettre, en date du 17
fevrier 1947, adressee au Secretaire general par le
representant des Etats-Unis d'Amerique et un projet d'ac~rd de tutelle sur les iles anterieurement sous mandat japonais23, a decide que les Gonvemements de l'1nde et de la Nouvelle-Ulande devaient etre invites
a participer, sans droit de vote, a la discussion de la
question, et que les autres membres de la Commission
pour !'Extreme-Orient (Canada, Pays-Bas, Philippines)
adevaient etre invites s'ils demandaient etre entendus.

21 (1947). Resolution of 2 Aprll 1947
[S/318]
Whereas Article 75 of the Charter of the United Nations provides for the establishment of an Intema-

21 (1947). Resolution du 2 avril 1947
[S/318]
Considerant que 1'Article 75 de la Charte des Nations Unies prevoit l'etablissement d'un Regime

2s Official Records of the Security Council, Second Year,

28 Proces-verbaux officiels du Conseil de securite, deuxieme

Supplement No. 8, annex 17.

annee, Supplement n 8, annexe 17.

16

tional Trusteeship System for the administration and supervision of such territories as may be placed thereunder by subsequent agreements ; and
Whereas under Article 77 of the said Charter the Trusteeship System may be applied to territories now held under mandate ; and
Whereas on 17 December 1920 24 the Council of the League of Nations confirmed a mandate for the former German islands north of the Equator to Japan, to be administered in accordance with Article 22 of the Covenant of the League of Nations; and
Whereas Japan, as a result of the Second World War, has ceased to exercise any authority in these islands;
Now, therefore, the Security Council of the United Nations, having satisfied itself that the relevant Articles of the Charter have been complied with, hereby resolves to approve the following terms of trusteeship for the Pacific Islands formerly under mandate to Japan :

international de tutelle pour )'administration et la surveillance des territoires qui pourront etre places sous ce regime en vertu d'accords ulterieurs ;
Considerant qu'en vertu de !'Article 77 de ladite Charte, le Regime de tutelle peut s'appliquet aux territoires actuellement sous mandat ;
Considerant qu'a la date du 17 decembre 19202\ le ConseiJ de la Societe des Nations a confirme l'octroi au Japan d'un mandat sur les lies autrefois allemandes situees au nord de l'equateur, qui serait exerce conformement a l'Article 22 du Pacte de la Societe des Nations;
Considerant que le Japan, a la suite de la deuxieme guerre mondiale, a cesse d'exercer une autorite quelconque sur ces iles ;
En consequence, le Conseil de securite des Nations Unies, s'etant assure que les dispositions des articles pertinents de la Charte ont ete observees, decide par les presentes d'approuver les termes suivants du Regime de tutelle pour les iles du Pacifique anterieurement placees sous mandat japonais :

Article 1
The Territory of the Pacific Islands, consisting of the islands formerly held by Japan under mandate in accordance with Article 22 of the Covenant of the League of Nations, is hereby designated as a strategic area and placed under the Trusteeship System established in the Charter of the United Nations. The Territory of the Pacific Islands is hereinafter referred to as the Trust Territory.
Article 2
The United States of America is designated as the Administering Authority of the Trust Territory.
Article 3
The Administering Authority shall have full powers of administration, legislation, and jurisdiction over the Territory subject to the provisions of this Agreement, and may apply to the Trust Territory, subject to any modifications which the Administering Authority may consider desirable, such of the laws of the United States as it may deem appropriate to local conditions and requirements.

Article premier
Le Territoire des iles du Pacifique, compose des iles placees anterieurement sous mandat japonais confor-
mement a I'Article 22 du Pacte de la Societe des
Nations, est designe par les presentes comme zone strategique et place sous le Regime de tutelle etabli par la Charte des Nations Unies. Le Territoire des iles du Pacifique est denomme ci-apres : Territoire sous tutelle.
Article 2
Les Etats-Unis d'Amerique sont designes comme Autorite chargee de !'administration du Territoire sous tutelle.
Article 3
L'Autorite chargee de !'administration aura pleins pouvoirs d'administration, de legislation et de juridic . tion sur le Territoire sous reserve des dispositions du present Accord, et pourra, sous reserve de toutes modifications qu'elle estimera desirables, appliquer dans le Territoire sous tutelle toutes les lois des Etats
Unis qu'elle jugera appropriees a la situatiOn du
Territoire et a ses besoins.

Article 4
The Administering Authority, in discharging the obligations of trusteeship in the Trust Territory, shall act in accordance with the Charter of the United Nations, and the provisions of this Agreement, and shall, as specified in Article 83, paragraph 2, of the Charter, apply the objectives of the International Trusteeship System, as set forth in Article 76 of the Charter, to the people of the Trust Territory.

Article 4
En s'acquittant, dans le Territoire, des obligations qui decoulent de la tutelle, l'Autorite chargee de !'administration agira conformement a la Charte des Nation Unies et aux dispositions du present Accord et appliquera la stipulation de l'Article 83, paragraphe 2, de la Charte en vertu de Iaquelle Ies fins du Regime international de tutelle enoncees a !'Article 76 valcrv pour la population du Territoire sou~ ulelk:

24 League of Nations, Officwl Journal, 2nd Year, No. (1921), pp. 87-88.

24 Societe des Nations, Journal offici.<!/ (1921), p. 87 et 88.
17

Article 5
In discharging its obligations under Article 76 a and Article 84 of the Charter, the Administering Authority shall ensure that the Trust Territory shall play its part, in accordance with the Charter of the United Nations, in the maintenance of international peace and security. To this end the Administering Authority shall be entitled :
1. To establish naval, military and air bases and to erect fortifications in the Trust Territory ;
2. To station and employ armed forces in the Territory ; and
3. To make use of volunteer forces, facilities and assistance from the Trust Territory in carrying out the ob:igations towards the Security Council undertaken in this regard by the Administering Authority, as well as for the local defence and the maintenance of law and order within the Trust Territory.

Article 5
En s'acquittant des obligations qui decoulcnt pour ellc de !'Article 76, alinea a, et de !'Article 84 de la Charte, l'Autorite chargee de !'administration veillcra
a cc que le Territoire sous tutelle apporte sa contri-
bution, conformcment a la Charte des Nations Unies,
au maintien de la paix et de la sccurite internationales. A cette fin, l'Autorite chargee de !'administration sera autorisee:
I. A etablir des bases navales, militaires et aerienncs
et a construire des fortifications dans le Territoirc sous
tutelle ;
2. A poster et a employer des forces armces dans
le Territoire ;
3. A utiliser des contingents de volontaires, les facilites et l'aide du Territoire sous tutelle pour remplir
les obligations qu'elle a contractees a cet egard covers
le Conseil de securite, ainsi que pour assurer la
defense locale et le maintien de l'ordre a l'interieur
du Territoire sous tutelle.

Article 6

Article 6

In discharging its obligations under Article 76 b of the Charter, the Administering Authority shall :
1. Foster the development of such political institutions as are suited to the Trust Territory and shall promote the development of the inhabitants of the Trust Territory toward self-government or independence as may be appropiate to the particular circumstances of the Trust Territory and its peoples and the freely expressed wishes of the peoples concerned ; and to this end shall give to the inhabitants of the Trust Territory a progressively increasing share in the administrative services in the Territory ; shall develop their participation in government ; shall give due recognition to the customs of the inhabitants in providing a system of law for the Territory ; and shall take other appropriate measures toward these ends ;
2. Promote the economic advancement and selfsufficiency of the inhabitants, and to this end shall regulate the use of natural resources ; encourage the development of fisheries, agriculture, and industries ; protect the inhabitants against the loss of their lands and resources ; and improve the means of transportation and communication ;
3. Promote the social advancement of the inhabitants and to this end shall protect the rights and fundamental freedoms of all elements of the population without discrimination ; protect the health of the inhabitants ; control the traffic in arms and ammunition, opium and other dangerous drugs, and alcohol and other spirituous beverages ; and institute such other regulations as may be necessary to protect the inhabitants against social abuses ; and
4. Promote the educational advancement of the inhabitants, and to this end shall take steps toward the

En s'acquittant des obligations qui decoulcnt pour elle de !'Article 76, alinea b, de la Charte, l'Autorite chargee de !'administration devra :
1. Aider au developpement d'institutions politiques convenant au Territoire sous tutelle et favoriser !'evo-
lution des habitants du Territoire vers la capacite a
s'administrer eux-memes ou l'independance, compte tenu des conditions particulieres au Territoire sous
tutelle et a ses populations et des aspirations librement exprimees des populations ; et, a cette fin, devra assurer a ces habitants une part progressivement crois-
sante dans les services administratifs du Tcrritoirc, developper leur participation au gouvernement, tenir dument compte des coutumes des habitants en creant une legislation pour le Territoirc et prendre d'autres
mesures appropriees a ces fins ;
2. Favoriser le progres economique des habitants et
leur capacite a subvenir a leurs propres besoins et,
a cette fin, regler l'emploi des ressources naturelles,
encourager le developpement des pecheries, de !'agriculture, et des industries, proteger les habitants contre la perte de leurs terres et de leurs ressources et ameliorer les moyens de transport et de communications ;
3. Favoriser le progres social des habitants et, a
cette fin, proteger les droits et libertes essentiels de tous les elements de la population sans distinction, proteger la sante des habitants, controlcr le trafic des armes et des munitions, de !'opium et des autres drogues nuisibles, des boissons alcooliques et autres spiritueux, et instituer tous autres reglements qui pourroot etre necessaires pour proteger les habitants contre les ahus sociaux ;
4.. Favoriser le developpement de !'instruction des
habitants et, a cette fin, prendre des mesures tendant

18

establishment of a general system of elementary education ; facilitate the vocational and cultural advancement of the population ; and shall encourage qualified students to pursue higher education, including training on the professional level.
Article 7
In discharging its ob!igations under Article 76 c of the Charter, the Administering Authority shall guarantee to the inhabitants of the Trust Territory freedom of conscience, and, subject only to the requirements of public order and security, freedom of speech, of the Press, and of assembly ; freedom of worship, and of religious teaching ; and freedom of migration and movement.

a instituer un systeme general d'enseignement pri-
maire, faciliter le progres professionnel et culture! de la population, encourager lcs sujets qualifies ii faire des etudes superieurcs en y comprenant la formation profcs:,ionncllc.
Article 7
En s'acquittant des obligations que lui impose !'Article 76, alinea c. de la Charte, l'Autorite chargee de !'administration garantira aux habitants du Territoire sous tutelle la libertC de conscience et, sous la seule reserve des exigences de la securite et de l'ordre public, la liberte de parole, de presse et de reunion, la liberte de culte et d'enseignement religieux ainsi que la liberte de migration et de mouvement.

Article 8
1. In discharging its obligations under Article 76 d of the Charter, as defined by Article 83, paragraph 2, of the Charter, the Administering Authority, subject to the requirements of security, and the obligation to promote the advancement of the inhabitants, shall accord to nationals of each Member of the United Nations and to companies and associations organized in conformity with the laws of such Member, treatment in the Trust Territory no less favourable than that accorded therein to nationals, companies and associations of any other Member of the United Nations except the Administering Authority.
2. The Administering Authority shall ensure equal treatment to the Members of the United Nations and their nationals in the administration of justice.
3. Nothing in this article shall be so construed as to accord traffic rights to aircraft flying into and out of the Trust Territory. Such rights shall be subject to agreement between the Administering Authority and the State whose nationality such aircraft possesses.
4. The Administering Authority may negotiate and conclude commercial and other treaties and agreements with Members of the United Nations and other States, designed to attain for the inhabitants of the Trust Territory treatment by the Members of the United Nations and other States no less favourable than that granted by them to the nationals of other States. The Security Council may recommend, or invite other organs of the United Nations to consider and recommend, what rights the inhabitants of the Trust Territory should acquire in consideration of the rights obtained by Members of the United Nations in the Trust Territory.

Article 8
I. En s'acquittant des obligations que lui impose !'Article 76, alinea d, de la Charte, telles qu'elles soot
prccisees a !'Article 83, paragraphe 2, de la Charte,
l'Autorite chargee de !'administration, sous reserve des exigences de la securite et de !'obligation de favoriser le progres des habitants, accordera dans le Territoire sous tutelle, aux ressortissants de chaque Etat Membre des Nations Unies et aux societes et associations orga-
nisees conformement a la legislation de cct Etat
ML~mbre, un traitement qui ne devra pas etre moins favorable que le traitement accorde dans le Territoirc au x ressortissants, aux societes et aux associations de tout Membre des Nations Unies autre que l'Autorite chargee de !'administration.
2. L'Autorite chargee de !'administration assurera, en matiere judiciaire, l'egalite de traitement aux Membres
des Nations Unies et a leurs ressortissants.
3. Aucune disposition du present article ne sera intnpretee comme accordant des droits de navigation
aerienne a destination et en provenance du Territoire
sous tutelle. L'octroi de ces droits devra faire l'objet d'un accord entre l'Autorite chargee de !'administration et l'Etat ou les aeronefs en question sont immatricules.
4. L'Autorite chargee de !'administration pourra negocier et conclure des traites et accords commerciaux et autres avec les Etats Membres des Nations Unies et avec d'autres Etats, en vue d'obtenir, pour les habitants du Territoire sous tutelle. !'octroi, par les Etats Membres des Nations Unies et par les autres Etats, d'un traitement qui ne devra pas etre moins favorable que celui qu'ils accordent aux ressortissants d'autres Etats. Le Conseil de securite pourra proposer,
ou inviter d'autres organes des Nations Unies a exa-
miner et a proposer, les droits qui devraient etre
attribues aux habitants du Territoire sous tutelle en consideration des droits obtenus par les Membres des Nations Unies dans ledit Territoire.

Article 9

Artide 9

The Administering Authority shall be entitled to L'Autorite chargee de !'administration sera autorisee
constitute the Trust Territory into a customs, fiscal, a faire entrer le Territoire sous tutelle dans une union
or administrative union or federation with other terri- ou federation douaniere, fiscalc ou administrative cons-

19

tories under United States jurisdiction and to establish common services between such territories and the Trust Territory where such measures are not inconsistent with the basic objectives of the International Trusteeship System and with the terms of this Agree-
ment.

tituee avec d'autres territoires places sous la juridiction
des Etats-Unis, et a etablir des services communs entre
ces territoires et le Territoire sous tutelle lorsque ces mesures ne seront pas incompatibles avec les fins
essentielles du Regime international de tutelle et avec les tcrmes du present Accord.

Article 10
The Administering Authority, acting under the provisions of article 3 of this Agreement, may accept membership in any regional advisory commission, regional authority, or technical organization, or other voluntary association of States, may co-operate with specialized international bodies, public or private, and may engage in other forms of international co-operation.

Article 10
L'Autorite chargee de !'administration, agissant en vertu des dispositions de !'article 3 du present Accord, pourra accepter de faire partie de toute commission consultative regionale, autorite regionale ou organisation technique ou de toute association volontaire d'Etats, collaborer avec des institutions internationales
specialisees, publiques ou privees, et se livrer a toute
autre forme de collaboration internationale.

Article 11
1. The Administering Authority shall take the necessary steps to provide the status of citizenship of the Trust Territory for the inhabitants of the Trust Territory.
2. The Administering Authority shall afford diplomatic and consular protection to inhabitants of the Trust Territory when outside the territorial limits of the Trust Territory or of the territory of the Administering Authority.

Article 11
1. L'Autorite chargee de !'administration prendra les mesures necessaires pour assurer aux habitants du Territoire le statut de citoyens du Territoue sous tutelle.
2. L'Autorite chargee de !'administration accordera la protection diplomatique et consulaire aux habitants du Territoire sous tuteue lorsque ceux-ci se trouveront en dehors des limites du Territoire sous tutelle ou du territoire de I'Autorite chargee de !'administration.

Article 12
The Administering Authority shall enact such legislation as may be necessary to place the provisions of this Agreement in effect in the Trust Territory.

Article 12
L'Autorite chargee de !'administration promulguera les mesures legislatives necessaires pour mettre en application les dispositions du present Accord dans le Territoire sous tutelle.

Article 13
The provisions of Articles 87 and 88 of the Charter shall be applicable to the Trust Territory, provided that the Administering Authority may determine the extent of their applicability to any areas which may from time to time be specified by it as closed for security reasons.

Article 13
Les dispositions des Articles 87 et 88 de la Charte seront appiicables au Territoire sous tutelle, etant entendu que I'Autorite chargee de I'administration pourra determiner dans quelle mesure elles sont appli-
cables a des regions dont elle pourrait, de temps a
autre, interdire l'acces pour des raisons de securite.

Article 14
The Administering Authority undertakes to apply in the Trust Territory the provisions of any international conventions and recommendations which may be appropriate to the particular circumstances of the Trust Territory and which would be conducive to the achievement of the basic objectives of article 6 of this Agreement.

Article 14
L'Autorite chargee de !'administration s'engage a
appliquer dans le Territoire sous tutelle les stipulations des conventions et recommandations intemationales qui pourraient convenir aux conditions particulieres du
Territoire sous tutelle et qui contribueraient a la
realisation des fins essentielles de l'article 6 du present Accord.

Article 15

Article 15

The terms of the present Agreement shall not be Les termes du present Accord ne pourront etre

altered, amended or terminated without the consent modifies, amendes ou abroges sans le consentement de

of the Administering Authority.

1'Autorite chargee de !'administration.

20

Article 16
The present Agreement shall come into force when approved by the Security Council of the United Nations and by the Government of the United States after due constitutional process.
Adopted unanimously at the 124th meeting.

Article 16
Le present Accord entrera en vigueur quand il aura ete approuve par le Conseil de securite des Nations Unies et par le Gouvemement des Etats-Unis seton les formes constitutionnelles.
aAdoptee /'unanimii~ d la
124" seance.

Decisions
At its 220th meeting, on 15 November 1947, the Council decided to refer to the Committee of Experts, for report within four weeks, the whole question presented in the letter dated 7 November 1947 from the Secretary-General to the President of the Security Council concerning the Trusteeship Agreement for the Pacific Islands (S/599).211
Adopted unanimously.

Decisions
A sa 22<>- seance, le 15 novembre 1947, le Conseil a decide de renvoyer au Comite d'experts, afin qu'il presente un rapport dans un delai de quatre semaines, !'ensemble de la question soulevee dans la lettre, en date du 7 novembre 1947, concernant l'Accord de tutelle pour les iles du Pacifique, adressee par le Secretaire general au President du Conseil de securite (S/599)211
aAdoptle l'unanimit~.

At its 222nd meeting, on 9 December 1947, the Council took note of the letter dated 2 December 1947 from the representative of the United States of America addressed to the President of the Security Council concerning the conducting of experiments relating to nuclear fission on Eniwetok Atoll in the Trust Territory of the Pacific Islands 26 and decided to defer consideration of the matter until it received from the Com-
mittee of Experts the report that it had requested at its 220th meeting (see above).

A sa 222 seance, le 9 decembre 1947, le Conseil
a pris acte de la lettre, en date du 2 decembre 1947,
adressee au President du Conseil de securite par le representant des Etats-Unis d'Amerique, concemant
ales experiences relatives la fission nucleaire dans
l'atoll d'Eniwetok dans le Territoire sous tutelle des lies du Pacifique26 et a decide d'ajourner l'examen de la question jusqu'au moment oil il aurait rec;u du
Comite d'experts le rapport qu'il lui avait demande
a sa 22<>- seance (voir ci-dessus).

ADMISSION OF NEW MEMBERS TO THE UNITED NATIONS 27

ADMISSION DE NOUVEAUX MEMBRES A L'ORGANISATION DES NATIONS UNIES 21

24 (194.7). Resolution of 30 April 194.7
The Security Council Resolves that the application of Hungary for admission to membership in the United Nations dated 22 April 1947 should be referred to the Committee on

24. (194.7). Resolution du 30 avril 194.7
Le Conseil de securite
Decide que la demande d'admission a !'Organisation
des Nations Unies pnSsentee par la Hongrie le 22 avril 1947 doit etre renvoyee au Comite d'admission de

211 See Official Records of the Security Council, Second Yetll', No. 104, 220th meeting, p. 2753, footnote 1.
28 Ibid., Second Year, Supplement No. 20, annex 46. IT Resolutions or decisions on this question were also adopted by the Council in 1946.

211 Voir Proces-verbaux officiels du Conseil de slcuritl, deuxieme annle, n 104, 220" seance, p. 2753, note 1 en bas de page.
26 Ibid., d'-uxieme annle, Suppllment n 20, annexe 46.
27 Question ayant fait l'objet de resolutions ou d6cisions de la part du Conseil en 1946.

21

